У ‘Регіональному Центрі Перекладів’ ми перекладаємо практично всі мови світу, а також з будь-якої мови; при цьому теми перекладів можуть бути будь-якими – від медицини та юриспруденції до контрактів та електронних листівок. Але чи можемо ми нотаріально запевнити будь-який переклад, який ми зробили? Давайте відповімо на це питання в цій статті.
Які є види нотаріального засвідчення перекладів
Для простоти виділимо два види запевнень:
1) Можна нотаріально завірити підпис перекладача, підтвердивши таким чином його кваліфікацію та право працювати, наприклад, з англійською мовою.
2) Також можна завірити копію (фотокопію) документа одночасно із підписом перекладача. За такої дії нотаріус підтверджує, що копія зроблена з оригіналу вірно і відразу нотаріально підтверджує кваліфікацію перекладача, який працював над документом.
‘Регіональний Центр Перекладів’ має кілька офісів в Україні, і ми співпрацюємо не з одним, а з декількома нотаріусами, тому нотаріально запевнити Ваш переклад зможемо оперативно та якісно, підлаштовуючись під запити клієнта.
Крім того, звернувшись до нашого бюро перекладів, Ви завжди отримаєте якісну консультацію з нотаріальних та навіть юридичних питань. Ми підкажемо, які документи куди подавати (ДМС, РАГС тощо) та в якому вигляді.
Переклад яких документів найчастіше засвідчують нотаріально
Завірити печаткою та підписом нотаріуса можна практично будь-який переклад, але найчастіше звертаються за перекладами та НЗ таких документів:
– паспорт;
– різні посвідчення (наприклад, водійське, пенсійне, студентське);
– Дипломи та сертифікати;
– довідки про несудимість, з місця роботи, з місця навчання, з банку, з ЖЕКу тощо;
– свідоцтво про народження, шлюб, розлучення, зміну прізвища тощо;
– інвойс та ряд документів для митного контролю;
– документи, видані юридичною особою, за наявності на них підпису та печатки;
– різні договори.
Список, звісно, не повний. Але хороша новина в тому, що у нашому Центрі ми завжди готові проконсультувати з конкретних питань та документів.
Які документи можна завіряти печатками бюро перекладів
Ми запевняємо своїми печатками абсолютно кожен переклад, який робимо. Запевняємо обов’язково для всіх клієнтів і додаткових грошей за це не беремо.
Де в Харкові та області зробити нотаріальний переклад
Є безліч нюансів під час роботи з перекладом та подальшого засвідчення цього перекладу у нотаріуса. Ці нюанси вимагають ретельної уваги та досвіду роботи, а інакше можуть бути допущені критичні помилки, через які перекладені документи елементарно не приймуть у РАГСі, ДМС, консульстві чи іншій установі, куди ці документи мають бути подані. Саме тому за перекладом та нотаріальним запевненням варто звернутися до професіоналів в особі “Регіонального Центру Перекладів”, де Вам завжди допоможуть, підкажуть та зроблять нотаріальний переклад потрібного документа у найкоротші терміни та завжди на найвищому рівні якості.
Пишіть та дзвоніть (097) 003-22-77, ми працюємо по буднях з 9 до 19 без перерви і ми – Бюро Перекладів у Харкові, яке працює по суботах з 9 до 16.