Гарри поттер и приключения одной книги - Центр Перекладів

Loading…

Дата публикации

Гарри поттер и приключения одной книги

Первая книга о Гарри Поттере вышла в 1997 году тиражом всего лишь в 500 экземпляров. Но на протяжении двадцати лет в мире продано уже свыше 500 миллионов книг о мальчике-волшебнике. Цикл книг о Гарри Поттере и его приключениях стал настоящим феноменом. Наверное, детство ни одного ребенка не прошло без книг или фильмов о волшебной школе Хогвартс и ее учениках. Они переведены на 80 языков и именно о переводах, а точнее, про ошибки в переводе этих книг мы поговорим.

Перевод книги о Гарри Поттере

Пожалуй, нет ни одной книги про историю Гарри Поттера, где не встречались грубые оплошности от одного из российских издательств – “РОСМЭН”. Издательство сегодня занимает ключевую роль в книжном сегменте и издает книги для юных читателей всех возрастов. Не смотря на это, ошибок было много, например, Гермиона с Хагридом в разговоре на «Вы». “Тот, чье имя нельзя произносить вслух”, как оказалось, много раз умирал, что не соответствует с сюжетом прошлых книг о Гарри Поттере. Видим, что переводчики, плохо ознакомившись со всей историей о юном волшебнике, допустили ряд других ошибок, чего делать не рекомендуется. Одни и те же заклинания в разных местах книги переведены по-разному. Слово «Бог» печатается то с маленькой, то с большой буквы. И эти все ошибки были напечатаны в книге, которую представили аудитории. А недовольные переводом, по словам коммерческого директора издательства, просто посредственно владели английским.

Украинский перевод в лидерах

Но не все так плохо, украинский перевод серии книг о Гарри Поттере от отечественного старейшего книжного издательства “А-ба-ба-га-ла-ма-га” (г. Киев) получил высокие оценки экспертов. Украинский перевод книг британской писательницы Джоан Роулинг, который сделал Виктор Морозов, считается более точным, чем русский. Благодаря переводчику, пятая книга “Гарри Поттер и Орден Феникса” посетила Украину на месяц раньше, чем Францию, и на четыре месяца раньше России. Тем самым став первой в Европе национальной презентацией. «Гарри Поттер и Дары Смерти» также появился в издании «А-ба-ба-га-ла-ма-ги» первым из всех переводных изданий.

В этом году юбилей!

И еще из приятного, в этот Новый год выйдет специальный выпуск, посвященный двадцатилетию кинофраншизы о Гарри Поттере (напоминаем, что первый фильм вышел на экраны всего мира в 2001 году). В «юбилее» примут участие режиссер первых двух фильмов Крис Коламбус, а также оригинальный актерский состав. Что с этого выйдет – увидим в следующем году, но фанаты Гарри Поттера, точно, останутся в восторге.

Многие, столкнувшись с необходимостью перевести документ на иностранный язык, понимают, как важны точность, грамотность и правильность в оформлении перевода любого документа. Переводчики нашего Центра Переводов волшебники своего дела. Мы всегда гарантируем, что наши специалисты качественно и в быстрые сроки выполнят любой перевод, в том числе и художественный.

Пишите и звоните (097) 003-22-77, мы работаем по будням с 9 до 19 без перерыва и мы – Бюро Переводов в Харькове, которое работает по субботам с 9 до 16.

Как нас найти

Київ
Адрес офиса:

улица Велика Васильківська, 48

Львів
Адреса

улица Техническая, 6

Одеса
Адреса

Александровский проспект, 15

Харків
Адреса

Слесарный переулок 10, вход с правой стороны здания

Чернігів
Адрес офиса:

проспект Миру, 49а, офіс 205

Доставим перевод

Принимаем заказы онлайн и отправляем готовые документы по всей Украине.

3. Получите заказ в электронном виде или по почте.

В Украине:

В любой точке мира:

2. Отправьте документы, которые необходимо перевести.

1. Вы можете связаться с нами любым удобным способом.

Связаться с нами

Акции

Последние новости

Виды переводов

Виды переводов

План статьи 1. Введение 2. Письменный перевод 3. Устный перевод 4. Специализированные виды переводов 5. Машинний переклад 6. Заключение Перевод считается одной из важнейших составляющих международного общения и взаимопонимания. С помощью перевода мы способны преодолеть языковые и культурные барьеры, разрывающиеся между нашими нациями. Однако, вариантов перевода существует множество, каждый из которых имеет свои особенности и […]

Узнать больше
Перевод паспорта на английский язык

Перевод паспорта на английский язык

План статьи 1. Введение 2. Требования к переводу паспорта на английский язык 3. Процесс перевода паспорта на английский язык 4. Заключение Перевод паспорта на английский язык является чрезвычайно важным этапом перед началом путешествия или для выполнения других целей. Независимо от того, путешествуете ли вы за границу или осуществляете официальные процедуры в другой стране, наличие англоязычного […]

Узнать больше
Особенности перевода в сфере маркетинга

Особенности перевода в сфере маркетинга

План статьи 1. Введение 2. Особенности маркетингового перевода 3. Использование языка целевой аудитории 4. Адаптация к местному рынку 5. Использование маркетинговых терминов 6. Контроль качества перевода 7. Заключение Перевод в сфере маркетинга является неотъемлемой составляющей успеха любого бизнеса, поскольку он позволяет эффективно общаться с потребителями и потенциальными клиентами в международном масштабе. В современном мире, где […]

Узнать больше