Особенности немецкого языка - Центр Перекладів

Loading…

Дата публикации

Особенности немецкого языка

Немецкий язык является одним из широко употребляемых языков в Европе. Например, этот язык является официальным государственным языком в таких государствах, как: Федеративная Республика Германия (примерно 76-77 млн. говорящих), Австрийская Республика (около 7,5 млн человек), Княжество Лихтенштейн, является одним из официальных языков Швейцарской Конфедерации, Великого Герцогства Люксембург и Королевства Бельгии. В связи с этим появляется большая необходимость перевести документы, например, на немецкий либо с него же на другие языки.

Если вы решили все-таки освоить немецкий язык, то он не такой сложный, как кажется. Четкие правила чтения и написания звуков куда проще, чем, например, в английском языке. Но все-таки немецкий язык имеет свои особенности, с которыми вам предстоит столкнуться в изучении языка и при переводе текста, а именно:

Существительные.

В немецком языке абсолютно все существительные пишутся с большой буквы. Как и в других языках, существует три рода: женский, мужской и средний. И на каждый из них указывает стоящий перед словом артикль die, der или das соответственно. Частенько род существительного в немецком в процессе перевода не совпадает с родом того же существительного в русском языке. Например, привычное слово «плита» в русском имеет женский род, а в немецком – мужской (переводится der Herd).

Порядок слов.

Да, это Вам не украинский или русский язык, где слова в предложении можно менять. В немецком языке каждое слово имеет свое место в предложении. Что бы ни случилось, глагол всегда должен стоять на второй месте в предложении, за исключением вопросительных предложений. Даже если нужно перевести предложение, которое в русском имеет множество вариаций расположения слов, то в немецком языке будет только один правильный вариант формулировки перевода такого предложения. Но только в повествовательном предложении.

Отрицание.

Отрицание в предложение, которое ставится в конце. То-есть вы слушаете своего собеседника на протяжение пару минут или читаете текст, и потом узнаете, что всего этого не было.

Слова, длинною в предложение.

Изучая немецкий язык, вы сможете столкнутся что-то наподобие:

«Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz»

Кстати, вы посчитали количество букв? Если нет, то в слове 63 буквы. Это слово, длинною в предложение, означает и переводится на русский язык, как «закон, определяющий порядок передачи полномочий по контролю за маркировкой скота и говядины». Таких слов не мало в немецком языке, а наличие большого количества букв в словах связано с тем, что немцы любят объединять несколько слов в одно.

Желаем вам запастись терпением в изучении немецкого языка, и Вы обязательно добьетесь успехов. Ну, а пока вы изучаете язык, наши переводчики смогут в быстрые сроки перевести с любого языка, на любой язык в лучшем качестве. А также проставить печать бюро переводов з подписью переводчика, а при необходимости нотариально заверить перевод, что гарантирует качество перевода и подтверждает то, что Вашим заказом занимался дипломированный специалист. Пишите и звоните (097) 003-22-77, мы работаем по будням с 9 до 19 без перерыва и мы – Бюро Переводов в Харькове, которое работает по субботам с 9 до 16.

Как нас найти

Київ
Адрес офиса:

улица Велика Васильківська, 48

Львів
Адреса

улица Техническая, 6

Одеса
Адреса

Александровский проспект, 15

Харків
Адреса

Слесарный переулок 10, вход с правой стороны здания

Чернігів
Адрес офиса:

проспект Миру, 49а, офіс 205

Доставим перевод

Принимаем заказы онлайн и отправляем готовые документы по всей Украине.

3. Получите заказ в электронном виде или по почте.

В Украине:

В любой точке мира:

2. Отправьте документы, которые необходимо перевести.

1. Вы можете связаться с нами любым удобным способом.

Связаться с нами

Акции

Последние новости

Виды переводов

Виды переводов

План статьи 1. Введение 2. Письменный перевод 3. Устный перевод 4. Специализированные виды переводов 5. Машинний переклад 6. Заключение Перевод считается одной из важнейших составляющих международного общения и взаимопонимания. С помощью перевода мы способны преодолеть языковые и культурные барьеры, разрывающиеся между нашими нациями. Однако, вариантов перевода существует множество, каждый из которых имеет свои особенности и […]

Узнать больше
Перевод паспорта на английский язык

Перевод паспорта на английский язык

План статьи 1. Введение 2. Требования к переводу паспорта на английский язык 3. Процесс перевода паспорта на английский язык 4. Заключение Перевод паспорта на английский язык является чрезвычайно важным этапом перед началом путешествия или для выполнения других целей. Независимо от того, путешествуете ли вы за границу или осуществляете официальные процедуры в другой стране, наличие англоязычного […]

Узнать больше
Особенности перевода в сфере маркетинга

Особенности перевода в сфере маркетинга

План статьи 1. Введение 2. Особенности маркетингового перевода 3. Использование языка целевой аудитории 4. Адаптация к местному рынку 5. Использование маркетинговых терминов 6. Контроль качества перевода 7. Заключение Перевод в сфере маркетинга является неотъемлемой составляющей успеха любого бизнеса, поскольку он позволяет эффективно общаться с потребителями и потенциальными клиентами в международном масштабе. В современном мире, где […]

Узнать больше